Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire

Premier forum francophone consacré à Lemony Snicket & Daniel Handler
 
AccueilGroupesFAQRechercherMembresS'enregistrerConnexionGalerie
Derniers sujets
Sujets similaires
Sondage
Avez-vous un calepin ?
Oui !
70%
 70% [ 14 ]
Non, et je ne compte pas en avoir un
25%
 25% [ 5 ]
Non, et je compte en avoir un bientôt
5%
 5% [ 1 ]
Total des votes : 20
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Meilleurs posteurs
Elrond Smith
 
Baron Omar
 
Compt Olaf
 
robinDHER
 
Docteur Orwell.
 
Tano Tatano
 
Pinine
 
Prunille
 
Marv
 
Badducks
 
Statistiques
Nous avons 475 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est KurtSnicket

Nos membres ont posté un total de 228227 messages dans 1997 sujets
Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher

Partagez | 
 

 Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
le-?-sur-le-radar
Juge Abbot


Nombre de messages : 136
Ennuyeux Endroits : Lederland
Réputation : 1
Points : 10441
Date d'inscription : 02/06/2007

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Sam 2 Juin - 10:20

elle conseille elle même de le lire en anglais: (extrait dune interview)
Combien de temps avez-vous mis pour traduire ce dernier tome des aventures des Orphelins ?

R-M. V. : D’abord, je l’ai lu entièrement, et j’ai attendu 15 jours, le temps de le « laisser descendre » en moi. J’ai fait la liste des choses qui allaient me poser des problèmes pendant la traduction. Puis, j’ai commencé le travail proprement dit, qui m’a pris deux mois. Et enfin, je me suis relue, encore et encore, pendant deux bonnes semaines. Le résultat est sûrement imparfait, parce que c’est « une » traduction, la mienne. Il n’existe pas de traduction parfaite. Si des lecteurs et des lectrices de D Lire parlent assez bien anglais, je leur conseille d’ailleurs vivement de lire les livres en version originale : ils découvriront sûrement pas mal de différences !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://lederland.miniville.fr/
Beatrice
Béatrice


Nombre de messages : 1743
Age : 23
Ennuyeux Endroits : chez Esmée , lui volant le sucrier
Réputation : 89
Points : 12200
Date d'inscription : 17/06/2006

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Sam 2 Juin - 11:27

P*********** y'a pas moyen de la faire trainer en justice ?
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
robinDHER
Quiche Suprême


Nombre de messages : 13352
Age : 22
Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond
Réputation : 832
Points : 14951
Date d'inscription : 08/06/2006

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Sam 2 Juin - 11:58

Tiens, je lis Dlire et je n'ai pas vu cette interview...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Tano Tatano
Salade du chef de fruits et légumes


Nombre de messages : 11798
Réputation : 644
Points : 20328
Date d'inscription : 23/03/2005

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Jeu 7 Juin - 20:03

Ben moi je la trouve très bien sa réponse !

Une traduction est forcément une trahison. Il y a une expression célèbre comme ça, en italien, qui dit "traducteur, traître" car les 2 mots sont très très proches en italien.

On trahit toujours en traduisant. Certains pensent qu'un livre est intraduisible, et qu'on ne devrait lire que les livres en VO.

Baudelaire a traduit Poe, mais le texte qu'il a livré (la traduction) était aussi son texte. Auquel il a ajouté son style.

Le liens entre traducteurs et écrivains sont forts. Boris Vian n'était-il pas le traducteur de Vernon Sullivan (oui, oui, présenté comme ça sur la page de titre)

RMV déclare que c'est sa traduction. C'est vrai. C'est une personne, avec une sensiblité, qui ne sera pas la même que celle d'un autre traducteur, qui accentuera d'autres éléments, qui l'auront davantage touchés.

RMV vous incite à lire en VO. Elle ne vous prend pas pour des cons et ça vous rend triste ?

Tenez, regardez quelque chose d'amusant, l'incipit de Moby Dick :

« Call me Ishmael. Some years ago -never mind how long precisely- having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. » [texte original]

« Je m'appelle Ishmaël. Mettons. Il y a quelques années, sans préciser davantage, n'ayant plus d'argent ou presque et rien de particulier à faire à terre, l'envie me prit de naviguer encore un peu et de revoir le monde de l'eau. » [traduction de Lucien Jacques, Joan Smith et Jean Giono]

« Appelons-moi Ismahel. Il y a quelque temps - le nombre exact des années n'a aucune importance -, n'ayant que peu ou point d'argent en poche, et rien qui me retînt spécialement à terre, l'idée me vint et l'envie me prit de naviguer quelque peu et de m'en aller visitant les étendues marines de ce monde. » [traduction de Armel Guerne]

« Appelez-moi Ismaël. Il y quelques années de cela — peu importe le nombre exact — ayant peu ou prou d'argent en poche, et rien ne me retenant à terre, je décidai de naviguer un peu pour voir l'étendue océanique du globe. » [traduction de Georges Saint-Marnier]

« Appelez-moi Ismaël. Il y quelques années de cela — peu importe combien exactement — comme j'avais la bourse vide, ou presque, et que rien d'intéressant ne me retenait à terre, l'idée me vint de naviguer un peu et de revoir le monde marin. » [traduction de Philippe Jaworski]

Donc ? Le mieux serait pour un auteur de se traduire lui-même, comme Beckett ou Kundera, qui se traduisent en français, en anglais ou en tchèque. Mais forcément, ça limiterait l'interéchange culturel...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Docteur Orwell.
Archonte


Nombre de messages : 11812
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1211
Points : 679173
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Ven 8 Juin - 11:42

Ouais... Mais il y a une différence entre "écrire" une traduction et les nombreux foutages de gueule qu'elle nous a fait subir, et sa mauvaise foi rétroactive.

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Tano Tatano
Salade du chef de fruits et légumes


Nombre de messages : 11798
Réputation : 644
Points : 20328
Date d'inscription : 23/03/2005

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Ven 8 Juin - 18:11

Si je puis me permettre, nous sommes nous aussi de mauvaise foi !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6538
Réputation : 424
Points : 15522
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Ven 8 Juin - 18:22

Moi non, pas tellement, vu que sans RMV y'aurait (par extrapolation) pas de forum...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
robinDHER
Quiche Suprême


Nombre de messages : 13352
Age : 22
Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond
Réputation : 832
Points : 14951
Date d'inscription : 08/06/2006

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Ven 8 Juin - 18:33

Mais arrêtez de dire ça, bon dieu ! "Sans elle, on ne serait pas là !"... Si elle avait pas été là, un meilleur traducteur aurait traduit ASOUE, c'est tout ! C'est pas elle qui a acheté les droits ! C'est pas elle qui a supplié son éditeur de publier les DAOB ! Elle à juste fait (mal) le boulot pour lequel on la payait.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
† Friday †
Juge Abbot


Nombre de messages : 135
Age : 38
Ennuyeux Endroits : Un autre forum moins bien.
Réputation : -2
Points : 10684
Date d'inscription : 12/03/2007

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Lun 3 Sep - 12:26

robinDHER est peut-être un peu extrémiste, mais je suis de son avis.
Nathan aurait choisit de traduire les SUE même sans RM Vassalo. Ils ont pris la 1ere traductrice qui passait par là. Pas de chance s'était elle.
Et quand Tano tu dis que le traducteur est un traître d'accord. Mais il y a des degrés différents. Le traducteur italien par exemple des SUE, a gardé mot à mot ou presque la version anglaise. C'était donc possible de le faire. Donc quand on voit RM Vassalo détruire joyeusement les SUE la première chose à dire n'est pas "ça ou rien".
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Bertrand Baudelaire
Juge Abbot


Nombre de messages : 128
Ennuyeux Endroits : hotel denouement avant la réunion vdc
Réputation : 0
Points : 10284
Date d'inscription : 24/07/2007

MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Mer 12 Sep - 13:23

Tout a fait d'accord je pleure a chaque fois quand je vois des bétises comme : une serire des désastreuses aventures, chroniques de malheur en chaine, ou même des détails comme le Pr Montgomery qui devient le Dr Montgomery dans le 10 ou le mariage merveilleux qui devient le merveilleux mariage dans le 9. Crye !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!   Aujourd'hui à 7:59

Revenir en haut Aller en bas
 
Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!!
» George Bernard Shaw (1856-1950)
» WARMACHINE / HORDES
» Toxic de Charles Burns
» Lisons ensemble - Guerre et paix

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire :: Le Snicketverse et la Communauté LPG :: Les Livres :: Un Final Farouche :: Fin de la série - sortie VF-
Sauter vers: