Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire

Premier forum francophone consacré à Lemony Snicket & Daniel Handler
 
AccueilGroupesFAQRechercherMembresS'enregistrerConnexionGalerie
Derniers sujets
Sujets similaires
Sondage
Avez-vous un calepin ?
Oui !
70%
 70% [ 14 ]
Non, et je ne compte pas en avoir un
25%
 25% [ 5 ]
Non, et je compte en avoir un bientôt
5%
 5% [ 1 ]
Total des votes : 20
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Meilleurs posteurs
Elrond Smith
 
Baron Omar
 
Compt Olaf
 
robinDHER
 
Docteur Orwell.
 
Tano Tatano
 
Pinine
 
Prunille
 
Marv
 
Badducks
 
Statistiques
Nous avons 475 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est KurtSnicket

Nos membres ont posté un total de 228215 messages dans 1997 sujets
Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher

Partagez | 
 

 Erreurs de RMV : Livre 2.

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6537
Réputation : 424
Points : 15515
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Erreurs de RMV : Livre 2.   Ven 7 Déc - 17:29

C'est reparti pour un tour, avec le Tome 2 : The Reptile Room.

Erreurs de RMV dans Le Laboratoire aux Serpents, 1/13.

Erreurs importantes dans le premier chapitre :
- For Beatrice - My love for you shall live forever. You, however, did not. = Pour Béatrice - disparue. Ma tendresse pour toi reste à jamais vivre.
- Hazy Harbor [...] into the town of Tedia. = De Port-Brumaille à Morfonds.
- It is called Lousy Lane. = Passé les derniers entrepôts, elle prend le nom de "route des Pouillasses".
- a sickly gray color. = une couleur de chou trop cuit (c'est quoi le mot pour ça déjà ? Ah oui, gris !).
- that one only has to look at them to feel ill. = que leur vue suffit à donner la colique.
- The Grim River. = La Panade.
- nine-tenths. = trois-quarts (forte en maths, dis donc !).
- smells bitter and strong. = un air vivifiant (ouais bon, abrège, les détails, on s'en fout).
- I am sorry to tell you. = Il m'en coûte de le dire.
- The story only gets worse. = Et les choses vont aller de mal en pis.
- and killed both their loving parents. = dans lequel ils ont perdu -tout à la fois (non sans blague)- leurs deux parents.
- still had nightmares = ne risquent pas d'oublier.
- It seemed like that eye was watching the Baudelaire orphans wherever they went. = Cet oeil, ils croient le voir partout (crampe du poignet ?).
- [...] that bring a frown to my face and a tear to my eye whenever I think about them. = D'y penser, j'ai le coeur serré.
- "I'm sorry if you're uncomfortable". = "Pas trop à l'étroit, là-derrière ?".
- In a week. = D'ici une huitaine de jours (ça fait peur).
- "Good." = "Pas trop tôt".
- "I'm nervous about meeting a new relative.". = "J'ai le coeur qui bat un peu la chamade à l'idée de rencontrer un autre parent éloigné.".
- money = de gros sous (gâ).
- Occasionally, people thought that because the orphans were unfortunate, they were also dim-witted. = Ce n'est pas parce qu'on est orphelin qu'on a tout le temps besoin de leçons.
- "Hello?" Mr. Poe called out. "Hello?". = Ohé ? appela Mr Poe. Il y a quelqu'un ?
- "Hello hello hello!". = "Bienvenue, les enfants !".
- a round red face. = à la tête ronde et rouge comme une pomme.

Définition de Snicket supprimée (ça vous manquait hein ?) :

- [...] take the cake, a phrase which here means that more horrible things have happened to them than just about anybody.

Remplacée par :

- remportent la palme.

Précision supprimée :

- [...] that he [le Comte Olaf] hatched a devious plan that gives me nightmares to this day.

A peine remplacée par :

- Le plan que le Comte Olaf avait mijoté lors du précédent épisode - une diablerie, il n'y a pas d'autre mot - [...].

Précision sur Violette ajoutée :

- [...] dit Violette, l'aînée très mûre pour ses quatorze ans.

Définition ajoutée :

- [...] de ne pas en faire des gorges chaudes. "Faire des gorges chaudes" d'une chose, ajouta Mr Poe, toussant dans son mouchoir, c'est d'en rire.

Pensée de Violette ajoutée :

- Une question lui traversa l'esprit.

Description ajoutée :

- A droite de la bâtisse, sur son flanc ouest, se dressait une immense serre attenante.

Effet ajouté :

- -et les enfants le virent mieux dès que la voiture s'arrêta-.

Précision supprimée :

- They had no way of knowing, of course, that very soon there would be more misfortune within their unlucky family, but they nevertheless felt uneasy.

La suite au prochain épisode !


Dernière édition par Fazz le Jeu 9 Mai - 13:35, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Compt Olaf
Kake à la banane


Nombre de messages : 19485
Age : 22
Ennuyeux Endroits : In Bruges
Réputation : 1881
Points : 21480
Date d'inscription : 06/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Ven 7 Déc - 18:08

Very soon , c'est déjà mieux que soon tout court lol ! Bong
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6537
Réputation : 424
Points : 15515
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Ven 7 Déc - 19:19

Voilà voilà... bonne "lecture" ! lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Compt Olaf
Kake à la banane


Nombre de messages : 19485
Age : 22
Ennuyeux Endroits : In Bruges
Réputation : 1881
Points : 21480
Date d'inscription : 06/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Ven 7 Déc - 19:24

Très bon travail. Bravo Bravo

J'ai jamais autant adoré ces erreurs. " Dans une huitaine de jours" Rigole
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6537
Réputation : 424
Points : 15515
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Ven 7 Déc - 19:26

Merci, Olafinou ! lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Ven 7 Déc - 21:08

T'as du courage de faire tout ça Fazz, c'est déprimant de voir toutes ces erreurs ^^ Et c'est un grooos boulot ^^.

Enfin c'st vachement bien de pouvoir voir ces erreurs donc merci Sourire

(Bucheeeet RMV! Bucheeet RMV!)
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte


Nombre de messages : 11810
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1211
Points : 679165
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Sam 8 Déc - 15:15

Mantenant que je comprends la fascination nietszchienne pour la contemplation de l'abîme insondable... waw Fazz, on devrait centraliser tes topics de traduction et le renommer "Bottomless pit of eternal anguish." Joli travail. Sourire

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
† Friday †
Juge Abbot


Nombre de messages : 135
Age : 38
Ennuyeux Endroits : Un autre forum moins bien.
Réputation : -2
Points : 10678
Date d'inscription : 12/03/2007

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Sam 8 Déc - 16:57

lol !
Et que disait cette chère Rose-Ma ?
« Le résultat est sûrement imparfait, parce que c’est « une » traduction, la mienne. Il n’existe pas de traduction parfaite. Si des lecteurs et des lectrices parlent assez bien anglais, je leur conseille d’ailleurs vivement de lire les livres en version originale : ils découvriront sûrement pas mal (lol !) de différences ! »
Rigole
Très bon travail Fazz J'adore
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Dementor
L'homme à barbe mais sans cheveux


Nombre de messages : 3811
Réputation : -2
Points : 11587
Date d'inscription : 13/05/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Sam 8 Déc - 16:59

Il n'existe pas de traductions parfaites, mais certaines le sont moins que d'autres lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
robinDHER
Quiche Suprême


Nombre de messages : 13352
Age : 22
Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond
Réputation : 832
Points : 14945
Date d'inscription : 08/06/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Sam 8 Déc - 17:01

Rigole C'est exactement ça ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Sam 8 Déc - 22:14

La traduction est presque aussi dramatique que l'histoire...
Revenir en haut Aller en bas
Elrond Smith
Avatar


Nombre de messages : 41163
Age : 27
Ennuyeux Endroits : Spirit World.
Réputation : 5927
Points : 43566
Date d'inscription : 05/02/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Dim 9 Déc - 0:41

Un boulot ample et complet, Fazz, comme d'habitude. Clin d'oeil
Par contre, qu'est-ce que ça peut-être déprimant. N'importe quoi !

_________________
I am your Aunt Josephine!




Some friendships are so strong, they can even transcend lifetimes.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Pinine
Lustreur de vaisselle


Nombre de messages : 7790
Ennuyeux Endroits : A l'hôtel LPGien, pour la grande Réunion VDC, dernier Havre Sûr dans ce monde agité...
Réputation : 484
Points : 14109
Date d'inscription : 09/04/2007

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mer 26 Déc - 18:34

Fazz a écrit:


Erreurs importantes dans le premier chapitre :
- a sickly gray color. = une couleur de chou trop cuit (c'est quoi le mot pour ça déjà ? Ah oui, gris !).
- nine-tenths. = trois-quarts (forte en maths, dis donc !).
- smells bitter and strong. = un air vivifiant (ouais bon, abrège, les détails, on s'en fout).
- In a week. = D'ici une huitaine de jours (ça fait peur).
- money = de gros sous (gâ).
Ca fait surtout peur en fait... Les erreurs que j'ai cité ici sont tout simplement terrifiantes.^^ Très bien fait en tout cas Fazz! Bravo Clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://toutcommencemal.skyblog.com
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6537
Réputation : 424
Points : 15515
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Lun 16 Juin - 14:33

Ouh-là. Je suis en retard, j'espère que vous ne m'en voudrez pas. Etant en vacances, je compte sur vous pour me rappeler de m'avancer dans mon travail, ayant à présent les 13 livres en VO et en VF ! waw
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6537
Réputation : 424
Points : 15515
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 13:28

Erreurs de RMV dans Le Laboratoire aux Serpents, 2/13.

Erreurs importantes dans le deuxième chapitre :
- "She prefers very hard food." = "Elle préfère de loin ce qui croque et résiste sous la dent."
- baby = jeune enfant.
- it begins to eat its own mouth = il se dévore lui même.
- That's plenty hard. = Est-ce assez croquant pour elle ?
- "But isn't it dangerous?" "Not if you know the facts," Uncle Monty Said. = Quoi, les serpents, dangereux ? Pas du tout. Il suffit de les connaître...
- but she wasn't sure if she was ready to stay alone with her siblings in a house full of snakes. = mais vivre sous le même toit qu'un bataillon de serpents avait nettement moins d'attrait, surtout en l'absence de leur maître.
- I wouldn't hear of it. = Tout seuls ? Il n'en est pas question !
- his eyes were shining with excitement. = les yeux brillants (il s'est pris une poussière dans l'oeil ?).
- reaching over to take a bite of Sunny's piece of cake = avec sa fourchette à dessert, il prélevait un gros morceau de gâteau dans l'assiette de Prunille.
- left an unexpected letter of resignation for me just yesterday. = m'a quitté pas plus tard qu'hier, sans préavis, sans rien, juste un petit mot pour m'annoncer sa démission.
- I have hired = J'ai recruté en catastrophe (sois moins négative, RMV !).
- a week = une huitaine de jours. (ça c'est remarquable ! elle a fait la même traduction dans le tome précédent. C'est à n'y rien comprendre...)
- (Prunille) Eojip! = Yodjip !
- Wonderful! = A la bonne heure !
- It was very strange, his leaving like that. I was unlucky to lose him." = Cette défection brutale, c'est vraiment un coup du sort.
- Well, we'd better get started. = Basta ! c'est la vie.
- anxious = méfiants.
- a week = une huitaine de jours (ENCORE !).
- (Prunille) Meeka! = Miouka !
- Come along = Ohé !
- Gibberish (charabia) = Volapük (langue universelle instaurée par un prêtre).
- Yes, please. = Oh oui ! S'il vous plaît (NIAIS !).
- as he had just tasted something terrible. = comme s'il venait de mordre dans du savon.
- an awful person = [n'est pas] quelqu'un de bien intéressant.
- I hope he is torn apart by wild animals someday. Wouldn't that be satisfying? = Puisse-t-il un jour se retrouver face à pire que lui !
- tall wooden door = grande porte.
- clear glass = de verre aussi limpides que du cristal.
- not even in pictures, or at the zoo = dont les enfants n'avaient jamais entendu parler.
- Church (au sujet d'un crapeau qui semblait éclairé) = en terre cuite.
- I'm sure you remember = Faut il le rappeler ?
- Violet, Klaus, and Sunny = Ils (te casse pas la tête surtout).
- while plotting to steal their fortune = et nettoyer son taudis.
- as dark as a coal mine = aussi noir qu'un ruban de réglisse.
- I'm sure will interest you. = Ce que ni l'oncle Monty, ni les enfants, ni vous, ni moi n'aurions jamais imaginé.

Précision sur la gestuelle de l'Oncle Monty supprimée :

- [...] and wagged a finger at Klaus.

Parole de l'Oncle Monty supprimée :

- Call me Uncle Monty ! (du coup dans la VF les Baudelaire pratiquent la télépathie pour savoir qu'il faut l'appeler comme ça, c'est bien plus pratique après tout).

Dialogue de l'Oncle Monty rajouté (c'est du lourd) :

- "Questions show an inquisitive mind. The word 'inquisitive' means-" "We know what it means," Klaus said. "'Full of questions.'" = "Les questions sont la marque d'un esprit curieux. D'ailleurs, comme le disait Pestalozzi, l'éminent pédagogue - un "pédagogue", c'est quelqu'un qui... " "- C'est quelqu'un qui sait comment éduquer les enfants, coupa Klaus, toujours un peu vexé de s'entendre expliquer un mot qu'il connaissait."

Gestuelle de Klaus ajoutée (le chapitre était trop petit ?) :

- Klaus plissa le front.

Dialogue ajouté :

- " [...] mais je ne sais pas ce que veut dire le début du mot." "- Essaie de deviner, dit l'oncle Monty. Ca vient du grec herpéton, qui signifie "animal rampant". Alors ?" "- Quelqu'un qui étudie les serpents ?" "- A la bonne heure !".

Passage entier supprimé (A LIRE !) :

- Uncle Monty's face clouded over, a phrase which here means "took on a slightly gloomy look as Uncle Monty thought about his bad luck," although if Uncle Monty had known what bad luck was soon to come, he wouldn't have wasted a moment thinking about Gustav. I wish-and I'm sure you wish as well- that we could go back in the time and warn him, but we can't, and that is that. Uncle Monty seemed to think that was that as well, as he shook his head and smiled, clearing his brain of troubling thoughts.

Remplacé par :

- A cette pensée, il s'assombrit un instant. Puis il hocha la tête et sourit.

Phrase de l'Oncle Monty rajoutée :

- Si nous passons à l'action ?

Précision de Mr. Poe en plus :

- Si je suis absent, laissez un message.

Gestuelle de Mr. Poe supprimée :

- [a little wave] with his handkerchief.

Animaux délaissés :

- lizards, toads, and [...] = lézards et [...].

Regard des Baudelaire enlevé :

- And the Baudelaires took a long, careful look at each one.

Titre de livre ajouté :

- J'éduque ma tortue léopard (?).

Précision ajoutée :

- Là, sous la verrerie inondée de lumière.

Précision supprimée :

- Of course there would be no objections.

Définition de Snicket supprimée :

- with a flourish - the word "flourish" here means "a sweeping gesture, often used to show off".

Précisions sur le serpent inventées :

- Vipera mors-certa subspecies benghalensis [...] "Vipère mort-sûre du Bengale". Du groupe des Mégavipères - ou vipères géantes -, tout simplement créé par moi.


Dernière édition par Fazz le Jeu 9 Mai - 13:36, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Compt Olaf
Kake à la banane


Nombre de messages : 19485
Age : 22
Ennuyeux Endroits : In Bruges
Réputation : 1881
Points : 21480
Date d'inscription : 06/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 13:31

Beau travail ! Le mystere de a week est très...Étrange lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Docteur Orwell.
Archonte


Nombre de messages : 11810
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1211
Points : 679165
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 14:48

Ton travail est inestimable, Fazz ! J'adore Faudra que tu penses à le mettre sur le Wikia, d'ailleurs, ça ne prendra pas longtemps.
Citation :
- I hope he is torn apart by wild animals someday. Wouldn't that be satisfying? = Puisse-t-il un jour se retrouver face à pire que lui !
Tu viens probablement de trouver la preuve ULTIME que RMV a détruit et renié l'atmosphère sombre et malsaine de la série.

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Fazz
Vendeur de bananes


Nombre de messages : 6537
Réputation : 424
Points : 15515
Date d'inscription : 12/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 15:19

Peut être. Et qu'elle a aussi supprimé un passage trop bien sur les reflexions de Monty !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lemony
Professeur Gengis


Nombre de messages : 2320
Age : 26
Ennuyeux Endroits : Lyon
Réputation : 13
Points : 12988
Date d'inscription : 14/02/2005

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:31

Tu voudrais pas lui emailer un de ces 4? Rigole Si t'as besoin j'ai toujours son adresse. Je suis toujours resté traumatisé par la coupe du passage dans le tome 5 concernant l'oncle Elwyn, pour rendre le texte plus "fluide" d'après elle. N'importe quoi !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Compt Olaf
Kake à la banane


Nombre de messages : 19485
Age : 22
Ennuyeux Endroits : In Bruges
Réputation : 1881
Points : 21480
Date d'inscription : 06/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:32

Oh, ça serait énorme si Fazz lui envoyait un de ses travaux !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Docteur Orwell.
Archonte


Nombre de messages : 11810
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1211
Points : 679165
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:36

Nathan ne s'*****dera jamais à faire une re-traduction ; envoyer ça à Rose-Ma ne serait que pur esprit revanchard, sans réelle utilité... Néanmoins; qui sait; ça pourrait la dissuader de pourrir ses traductions d'ouvrages futurs (non liées à Snicket)... Mais je pense que pour faire ce qu'elle a fait à la série il faut être au delà de l'hypocrisie et de la mauvaise foi ; elle est INACCESSIBLE à la critique. Si on fait ça, ce sera dans le seul but de se défouler, pas pour autre chose. Ne serait-ce finalement pas mieux que rien ? Rigole

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
robinDHER
Quiche Suprême


Nombre de messages : 13352
Age : 22
Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond
Réputation : 832
Points : 14945
Date d'inscription : 08/06/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:42

Oh, si, ce serait foutrement drôle lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Compt Olaf
Kake à la banane


Nombre de messages : 19485
Age : 22
Ennuyeux Endroits : In Bruges
Réputation : 1881
Points : 21480
Date d'inscription : 06/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:42

Et si elle donne une réponse ça serait le ponpon sur le chapeau lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
robinDHER
Quiche Suprême


Nombre de messages : 13352
Age : 22
Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond
Réputation : 832
Points : 14945
Date d'inscription : 08/06/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:45

Si elle donne une réponse, ce sera une lettre d'insulte lol !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Compt Olaf
Kake à la banane


Nombre de messages : 19485
Age : 22
Ennuyeux Endroits : In Bruges
Réputation : 1881
Points : 21480
Date d'inscription : 06/09/2006

MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Mar 17 Juin - 17:48

Au mieux elle créve en découvrant sa connerie ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Erreurs de RMV : Livre 2.   Aujourd'hui à 17:23

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs de RMV : Livre 2.
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Erreurs de RMV : Livre 1.
» LDVELH bourrés d'erreurs = frein à la lecture ?
» [HP6] Les erreurs du tome 6
» Présentation du livre "Semois sauvage" 24/9 à 19h + expo Beluxphoto à Florenville
» Albert Cohen : Belle du Seigneur, Le livre de ma mère, etc.

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire :: Le Snicketverse et la Communauté LPG :: Les Livres :: Une Introduction Illisible-
Sauter vers: