| Trad de VDC --> VFD | |
|
+17Elrond_smithVFD Dementor Sunny Capitaine Widdershins Baron Omar tammy Beatrice QuIgLeY666 Quigley Marv Chass Snicket VDC Jacques Snicket Tano Tatano Esmé_Deschemizerre Lemony Docteur Orwell. 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
VDC Jérome
Nombre de messages : 61 Ennuyeux Endroits : Essayant de tirer quelque chose des vestiges de l'hotel Denouement Réputation : 0 Points : 19476 Date d'inscription : 19/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 25 Juin 2006 - 19:07 | |
| Pour decouvrir le vrai VDC avant las ortie du 13 il faut recheercher les 2 sgnifications en même temps et voire si cela coincide | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688295 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 25 Juin 2006 - 19:19 | |
| Volontaires Désenflammeurs Coupe-Feu EST le vrai VDC. Il n'y a aucun débat là dessus ! | |
|
| |
Chass Snicket Chauve au long nez
Nombre de messages : 803 Age : 30 Ennuyeux Endroits : Nul part avec un livre à la main Réputation : 0 Points : 19463 Date d'inscription : 24/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 25 Juin 2006 - 19:43 | |
| Désolé Orwell mais d'après Quigley (des livres) c'est quelque chose comme Volontaire Désenflammeurs Coupe-feu. A mon avis c'est un piège de Lemony qui veut que l'on croit jusque au bout à une hypothèse qui vas se révélée fausse. A mon avis tout du moins. | |
|
| |
Marv Lustreur de vaisselle
Nombre de messages : 7353 Réputation : 275 Points : 21601 Date d'inscription : 17/10/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 25 Juin 2006 - 19:52 | |
| Parenthèse : Habitues toi au jargon LPGien, au lieu de "c'est un piège de Lemony qui veut que l'on croit jusque au bout à une hypothèse qui vas se révélée fausse" on dit leurre . Ne le prends pas mal ! | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688295 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 25 Juin 2006 - 19:55 | |
| Alors, primo, mon petit Chas, ce sujet, on en a déjà discuté LONGUEMENT sur le forum. Tu le saurais si tu avais un tant soit peu éxaminé les topics déjà existants. Deuxio, le "quelque chose comme" est une erreur de traduction. Dans la VO, Quigley affirme que le sigle VDC est avant tout un sigle de reconnaissance, et qu'il sert à la fois de code et d'anaphore pour toutes les activités VDC (ex : Vrai Digicode Culturel), mais que sa signification initiale est "Volontaires Désenflammeurs Coupe-Feu." Ce n'est pas que le sigle VDC ne contient pas de mystère, c'est qu'il n'en contient PLUS. A partir du tome 10, on apprend que c'est le sigle d'une société secrète. Maintenant, on sait précisement qui est dans cette société, quels sont ses buts, ce qu'elle fait, etc. En bref, désormais le mystère du sigle VDC n'est plus important, c'était une trouvaille de scénario pour ramener à ce sigle d'AUTRES mystères. Il est confirmé dans la bio, je ne sais plus où, que ce sigle veut bien dire "Volonteer Fire Department." De plus, il est EVIDENT qu'il s'agit du vrai sigle car il renferme une symbolique qui résume TOUTE la société de manière générale, mais j'ai la flemme de l'expliquer. | |
|
| |
Marv Lustreur de vaisselle
Nombre de messages : 7353 Réputation : 275 Points : 21601 Date d'inscription : 17/10/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 25 Juin 2006 - 20:01 | |
| Pour les nouveaux qui ne lisent pas la VO : - Docteur Orwell. a écrit:
- Le "quelque chose comme" est une erreur de traduction. Dans la VO, Quigley affirme que le sigle VDC [signifie Volontaire Désenflammeurs Coupe-feu]
Eh oui, la traductrice est une grosse poufiasse... [Voix off = Gunther] "Excusez..." | |
|
| |
Chass Snicket Chauve au long nez
Nombre de messages : 803 Age : 30 Ennuyeux Endroits : Nul part avec un livre à la main Réputation : 0 Points : 19463 Date d'inscription : 24/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 26 Juin 2006 - 10:04 | |
| Merci de m'éclairer. Orwell, j'ai lut tout les topics de "théories" et j'espère que tu m'excuse de cette mauvaise maneuvre. Cependant, le problème est là : beaucoup de topics sonts morts, personne n'y vas et je n'ose pas tenter d'en faire revivre un (crainte de gaffes). Merci de me conprendre. | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688295 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 26 Juin 2006 - 10:17 | |
| C'est tout à fait compréhensible, Chas. Et voilà la symbolique : Volonteer -----) bénévoles, volontariat, mais paradoxal car les enfants VDC sont FORCES d'entrer dans VDC, c'est donc très ironique... Par ailleurs les volontaires ne sont pas payés, ce qui montre que VDC n'est pas une association lucrative. Fire ------) Peu être pris dans le sens "pour foutre le feu' (MVDC) ou "firemen" (pompiers) pour les BVDC. Le Feu est ici la métaphore du mal, et VDC a pour mission de contrôler son emprise sur le monde. Remarquons aussi la référence à "Combattons le feu par le feu !" Department ------) Un "fire department" c'est une caserne de pompiers, mais celà renforce aussi le caractère organisé et associatif de la société. | |
|
| |
Chass Snicket Chauve au long nez
Nombre de messages : 803 Age : 30 Ennuyeux Endroits : Nul part avec un livre à la main Réputation : 0 Points : 19463 Date d'inscription : 24/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 26 Juin 2006 - 10:31 | |
| Belle décomposition. Pourquoi ne suis-je pas anglophone ? Pourquoi ? | |
|
| |
Quigley Esmé
Nombre de messages : 1471 Ennuyeux Endroits : Edge of the Ocean Réputation : 0 Points : 19708 Date d'inscription : 11/04/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 26 Juin 2006 - 12:03 | |
| Ce n'est pas difficile de comprendre que Volonteer veut dire volontaire Fire veut dire feu et que Department veut dire départementale!! | |
|
| |
Chass Snicket Chauve au long nez
Nombre de messages : 803 Age : 30 Ennuyeux Endroits : Nul part avec un livre à la main Réputation : 0 Points : 19463 Date d'inscription : 24/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 26 Juin 2006 - 12:13 | |
| Je sait. Mais pour d'autres traduction, c'est parfois utile. | |
|
| |
Quigley Esmé
Nombre de messages : 1471 Ennuyeux Endroits : Edge of the Ocean Réputation : 0 Points : 19708 Date d'inscription : 11/04/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 26 Juin 2006 - 15:32 | |
| Oui bien sûr je ne dis pas le contraire mais des fois c'est simplistes comme maintenant. | |
|
| |
QuIgLeY666 Carmelita
Nombre de messages : 21 Réputation : -2 Points : 19381 Date d'inscription : 20/07/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Ven 21 Juil 2006 - 0:30 | |
| vous aller me prendre pour un con les gars mais g pas compris le truk VDC->VFC donc si vous pouviez m'expliquer jchuis nouveau | |
|
| |
Quigley Esmé
Nombre de messages : 1471 Ennuyeux Endroits : Edge of the Ocean Réputation : 0 Points : 19708 Date d'inscription : 11/04/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Ven 21 Juil 2006 - 10:27 | |
| RMV la traductrice a traduis VFD en VDC c'est à dire qu' en anglais ou plutôt le texte original c'est pas VDC mais VFD! | |
|
| |
QuIgLeY666 Carmelita
Nombre de messages : 21 Réputation : -2 Points : 19381 Date d'inscription : 20/07/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Ven 21 Juil 2006 - 11:19 | |
| merci mais du coup que veulent dire les inisialles VFD ????? | |
|
| |
Quigley Esmé
Nombre de messages : 1471 Ennuyeux Endroits : Edge of the Ocean Réputation : 0 Points : 19708 Date d'inscription : 11/04/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 23 Juil 2006 - 13:47 | |
| La même choses que VDC sauf que c'est en anglais y a aps plus clair! C'est à dire les différentes significations du sigle. | |
|
| |
QuIgLeY666 Carmelita
Nombre de messages : 21 Réputation : -2 Points : 19381 Date d'inscription : 20/07/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 23 Juil 2006 - 14:42 | |
| | |
|
| |
Beatrice Béatrice
Nombre de messages : 1775 Age : 30 Ennuyeux Endroits : chez Esmée , lui volant le sucrier Réputation : 97 Points : 20232 Date d'inscription : 17/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 31 Juil 2006 - 17:17 | |
| Soit dit en passant : RMV a mal traduit !!!!
Elle aurait pu faire un effort , non ! | |
|
| |
Quigley Esmé
Nombre de messages : 1471 Ennuyeux Endroits : Edge of the Ocean Réputation : 0 Points : 19708 Date d'inscription : 11/04/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 31 Juil 2006 - 17:44 | |
| Toutes façon elle en fait jamais! | |
|
| |
Marv Lustreur de vaisselle
Nombre de messages : 7353 Réputation : 275 Points : 21601 Date d'inscription : 17/10/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 31 Juil 2006 - 18:22 | |
| C'est clair, a peine tu fais un jeu de mot, elle sais pas le traduire, alors elle saute la phrase, ou même le paragraphe ! | |
|
| |
tammy Tante Agrippine
Nombre de messages : 26 Age : 32 Ennuyeux Endroits : sur un banc délabrés au resto le clown anxieux Réputation : 0 Points : 19347 Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 2 Aoû 2006 - 0:18 | |
| juste une question. pourquoi tout le monde apelle la petite sunny?? c'est aps son nom? cest en anglais sa expliquer moi psq je comprend pas...ou alors...vous etes de la france vous non? | |
|
| |
tammy Tante Agrippine
Nombre de messages : 26 Age : 32 Ennuyeux Endroits : sur un banc délabrés au resto le clown anxieux Réputation : 0 Points : 19347 Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 2 Aoû 2006 - 0:20 | |
| dsl de poster deux message de suite mais pk VDC?? c'est pas SNPV? ou alors ya quelqun qui traduit pour chaque pays qui publie ces livres?? jaimerais savoir svp merci^^ | |
|
| |
Marv Lustreur de vaisselle
Nombre de messages : 7353 Réputation : 275 Points : 21601 Date d'inscription : 17/10/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 2 Aoû 2006 - 0:41 | |
| Laisse moi deviner, tu viens du Québec? Bien. Nous, on dis VDC et pas SNPV. Ensuite, Sunny est le nom en VO. Parfois, on utilise Prunille, le nom VF, mais parfois celui en VO. Et oui, en effet, nous sommes les Français. Et tu peux toujours éditer quand tu as quelque chose à ajouter à ton post. Si tu t'apperçois que tu as fait deux post, copie vite le contenu du 2nd et supprime le. Edite ensuite le 1er en ajoutant le contenu du second dedans ;D | |
|
| |
tammy Tante Agrippine
Nombre de messages : 26 Age : 32 Ennuyeux Endroits : sur un banc délabrés au resto le clown anxieux Réputation : 0 Points : 19347 Date d'inscription : 01/08/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 2 Aoû 2006 - 2:00 | |
| ok^^ et oui ta deviner je suis du québec^^ | |
|
| |
Marv Lustreur de vaisselle
Nombre de messages : 7353 Réputation : 275 Points : 21601 Date d'inscription : 17/10/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 2 Aoû 2006 - 2:03 | |
| Tu n'es pas le premier | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD | |
| |
|
| |
| Trad de VDC --> VFD | |
|