| Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! | |
|
+14† Friday † Lemony Beatrice Lemony L'Abare Elrond_smithVFD Nanounet95 robinDHER Baron Omar Chass Snicket Monty Montgomery Fazz Compt Olaf Docteur Orwell. Marv 18 participants |
|
Auteur | Message |
---|
le-?-sur-le-radar Juge Abbot
Nombre de messages : 136 Ennuyeux Endroits : Lederland Réputation : 1 Points : 18571 Date d'inscription : 02/06/2007
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Sam 2 Juin 2007 - 12:20 | |
| elle conseille elle même de le lire en anglais: (extrait dune interview) Combien de temps avez-vous mis pour traduire ce dernier tome des aventures des Orphelins ?
R-M. V. : D’abord, je l’ai lu entièrement, et j’ai attendu 15 jours, le temps de le « laisser descendre » en moi. J’ai fait la liste des choses qui allaient me poser des problèmes pendant la traduction. Puis, j’ai commencé le travail proprement dit, qui m’a pris deux mois. Et enfin, je me suis relue, encore et encore, pendant deux bonnes semaines. Le résultat est sûrement imparfait, parce que c’est « une » traduction, la mienne. Il n’existe pas de traduction parfaite. Si des lecteurs et des lectrices de D Lire parlent assez bien anglais, je leur conseille d’ailleurs vivement de lire les livres en version originale : ils découvriront sûrement pas mal de différences ! | |
|
| |
Beatrice Béatrice
Nombre de messages : 1775 Age : 30 Ennuyeux Endroits : chez Esmée , lui volant le sucrier Réputation : 97 Points : 20370 Date d'inscription : 17/06/2006
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Sam 2 Juin 2007 - 13:27 | |
| P*********** y'a pas moyen de la faire trainer en justice ? | |
|
| |
robinDHER Quiche Suprême
Nombre de messages : 13484 Age : 29 Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond Réputation : 862 Points : 23243 Date d'inscription : 08/06/2006
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Sam 2 Juin 2007 - 13:58 | |
| Tiens, je lis Dlire et je n'ai pas vu cette interview... | |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28521 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Jeu 7 Juin 2007 - 22:03 | |
| Ben moi je la trouve très bien sa réponse !
Une traduction est forcément une trahison. Il y a une expression célèbre comme ça, en italien, qui dit "traducteur, traître" car les 2 mots sont très très proches en italien.
On trahit toujours en traduisant. Certains pensent qu'un livre est intraduisible, et qu'on ne devrait lire que les livres en VO.
Baudelaire a traduit Poe, mais le texte qu'il a livré (la traduction) était aussi son texte. Auquel il a ajouté son style.
Le liens entre traducteurs et écrivains sont forts. Boris Vian n'était-il pas le traducteur de Vernon Sullivan (oui, oui, présenté comme ça sur la page de titre)
RMV déclare que c'est sa traduction. C'est vrai. C'est une personne, avec une sensiblité, qui ne sera pas la même que celle d'un autre traducteur, qui accentuera d'autres éléments, qui l'auront davantage touchés.
RMV vous incite à lire en VO. Elle ne vous prend pas pour des cons et ça vous rend triste ?
Tenez, regardez quelque chose d'amusant, l'incipit de Moby Dick :
« Call me Ishmael. Some years ago -never mind how long precisely- having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. » [texte original]
« Je m'appelle Ishmaël. Mettons. Il y a quelques années, sans préciser davantage, n'ayant plus d'argent ou presque et rien de particulier à faire à terre, l'envie me prit de naviguer encore un peu et de revoir le monde de l'eau. » [traduction de Lucien Jacques, Joan Smith et Jean Giono]
« Appelons-moi Ismahel. Il y a quelque temps - le nombre exact des années n'a aucune importance -, n'ayant que peu ou point d'argent en poche, et rien qui me retînt spécialement à terre, l'idée me vint et l'envie me prit de naviguer quelque peu et de m'en aller visitant les étendues marines de ce monde. » [traduction de Armel Guerne]
« Appelez-moi Ismaël. Il y quelques années de cela — peu importe le nombre exact — ayant peu ou prou d'argent en poche, et rien ne me retenant à terre, je décidai de naviguer un peu pour voir l'étendue océanique du globe. » [traduction de Georges Saint-Marnier]
« Appelez-moi Ismaël. Il y quelques années de cela — peu importe combien exactement — comme j'avais la bourse vide, ou presque, et que rien d'intéressant ne me retenait à terre, l'idée me vint de naviguer un peu et de revoir le monde marin. » [traduction de Philippe Jaworski]
Donc ? Le mieux serait pour un auteur de se traduire lui-même, comme Beckett ou Kundera, qui se traduisent en français, en anglais ou en tchèque. Mais forcément, ça limiterait l'interéchange culturel... | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688433 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Ven 8 Juin 2007 - 13:42 | |
| Ouais... Mais il y a une différence entre "écrire" une traduction et les nombreux foutages de gueule qu'elle nous a fait subir, et sa mauvaise foi rétroactive. | |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28521 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Ven 8 Juin 2007 - 20:11 | |
| Si je puis me permettre, nous sommes nous aussi de mauvaise foi ! | |
|
| |
Fazz Vendeur de bananes
Nombre de messages : 6865 Réputation : 496 Points : 24057 Date d'inscription : 12/09/2006
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Ven 8 Juin 2007 - 20:22 | |
| Moi non, pas tellement, vu que sans RMV y'aurait (par extrapolation) pas de forum... | |
|
| |
robinDHER Quiche Suprême
Nombre de messages : 13484 Age : 29 Ennuyeux Endroits : Dans la peau d'Elrond Réputation : 862 Points : 23243 Date d'inscription : 08/06/2006
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Ven 8 Juin 2007 - 20:33 | |
| Mais arrêtez de dire ça, bon dieu ! "Sans elle, on ne serait pas là !"... Si elle avait pas été là, un meilleur traducteur aurait traduit ASOUE, c'est tout ! C'est pas elle qui a acheté les droits ! C'est pas elle qui a supplié son éditeur de publier les DAOB ! Elle à juste fait (mal) le boulot pour lequel on la payait. | |
|
| |
† Friday † Juge Abbot
Nombre de messages : 135 Age : 46 Ennuyeux Endroits : Un autre forum moins bien. Réputation : -2 Points : 18814 Date d'inscription : 12/03/2007
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Lun 3 Sep 2007 - 14:26 | |
| robinDHER est peut-être un peu extrémiste, mais je suis de son avis. Nathan aurait choisit de traduire les SUE même sans RM Vassalo. Ils ont pris la 1ere traductrice qui passait par là. Pas de chance s'était elle. Et quand Tano tu dis que le traducteur est un traître d'accord. Mais il y a des degrés différents. Le traducteur italien par exemple des SUE, a gardé mot à mot ou presque la version anglaise. C'était donc possible de le faire. Donc quand on voit RM Vassalo détruire joyeusement les SUE la première chose à dire n'est pas "ça ou rien". | |
|
| |
Bertrand Baudelaire Juge Abbot
Nombre de messages : 128 Ennuyeux Endroits : hotel denouement avant la réunion vdc Réputation : 0 Points : 18414 Date d'inscription : 24/07/2007
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! Mer 12 Sep 2007 - 15:23 | |
| Tout a fait d'accord je pleure a chaque fois quand je vois des bétises comme : une serire des désastreuses aventures, chroniques de malheur en chaine, ou même des détails comme le Pr Montgomery qui devient le Dr Montgomery dans le 10 ou le mariage merveilleux qui devient le merveilleux mariage dans le 9. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! | |
| |
|
| |
| Détectez les erreurs de RMV pour la traduction!!!! | |
|