| Trad de VDC --> VFD | |
|
+17Elrond_smithVFD Dementor Sunny Capitaine Widdershins Baron Omar tammy Beatrice QuIgLeY666 Quigley Marv Chass Snicket VDC Jacques Snicket Tano Tatano Esmé_Deschemizerre Lemony Docteur Orwell. 21 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Petipa Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 11:51 | |
| Alors comment font-ils pour traduire ???? |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688382 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 13:19 | |
| Je suppose que les auteurs laissent certaines indications... | |
|
| |
Petipa Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 13:24 | |
| Ca doit etre la vrai M**** à faire |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 14:56 | |
| si elle oublie des trucs faut pas lui en vouloir à la traductrice, lemony ne lui a peut être pas tt dit!! |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 16:17 | |
| Moi je pense aussi qu'elle ne sait pas tout. C'est comme le traducteur de HP, comme Rowling ne veut pas dévoiler la fin, je ne pense pas que le traducteur la connaisse ! Sinon, avec tous les traducteurs de HP dans le monde, le pot aux roses serait complètement éventé. D'ailleurs, toujours pour HP, Rowling a vérifié le scénar des films, pour voir si les indices cruciaux étaient là. Je pense que c'est la même chose pour daob. | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688382 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 17:51 | |
| Oui, par exemple la remarque d'Hermione dans le 1 sur les tachesde rousseurs de Ron... On y fait sans cesse mention dans les livres... Et aucun fan n'a trouvé pourquoi, ça cache quelquechose sinon pourquoi l'avoir mis dans le film qui est déjà très long ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Dim 10 Avr 2005 - 20:54 | |
| ouais mais je vois pas quoi!! |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 12:05 | |
| Je ne me rappelle plus bien de cette remarque, mais si elle ne joue pas de rôle dans l'intrigue, elle peut avoir un autre statut, qu'on appelle "effet de réel" en théorie littéraire. L'effet de réel, ce sont des élements du récit qui ne font pas avancer l'histoire, mais qui servent à donner un aspect vraisemblable à l'intrigue, et à rapprocher l'oeuvre de la réalité, pour qu'on y croie davantage.
Autrement dit, si tout ne servait que l'intrigue, les personnages ne seraient pas crédibles. Parfois, ils font des trucs qui ne servent à rien, mais qui font vrai. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 17:18 | |
| ouais mais pourquoi mettre exactement la même chose? |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 17:23 | |
| Comment ça, exactement la même chose ?
Par ailleurs, je veux bien que quelqu'un me rappelle cette remarque sur les taches de rousseur, que j'ai complètement oubliée ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 17:26 | |
| je ne connais plus les termes exacts mais ce que je veux dire c'est que la remarque est exactement pareille dans les livres et dans les films alors que d'habitude ils changent des mots et mettent des synonimes! |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 17:32 | |
| Oui, je ne crois pas que, s'il y a un indice dans cette phrase, il soit contenu dans la forme de la phrase... Ce serait dans le sens. Et puis, des fois, ils gardent exactement les phrases du livre.
Quant à dire que les taches de rousseur seraient un indice... Hum, je n'y crois pas non plus ! Ceux qui veulent en débattre, rendez-vous sur le forum HP ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 17:34 | |
| ouais c'est vrai mais bon... |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 11 Avr 2005 - 17:50 | |
| je ne comprends pas ce que tu veux dire... | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688382 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mar 12 Avr 2005 - 9:54 | |
| Oui mais à chaque tome quelqu'un fait une remarque sur ses touches de rousseur ! C'est louche ! | |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mar 12 Avr 2005 - 11:09 | |
| C'est peut-être qu'ils n'aiment pas les roux ? Franchement, je ne vois pas en quoi des taches de rousseur pourraient être un indice ! | |
|
| |
Docteur Orwell. Archonte
Nombre de messages : 12502 Age : 33 Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich. Réputation : 1288 Points : 688382 Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mar 12 Avr 2005 - 12:45 | |
| | |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mar 12 Avr 2005 - 12:51 | |
| Oui, mais une allégorie de quoi ?
(il faudrait se déplacer sur le forum HP). Ecoutez, je crée un sujet "les taches de rousseur de Ron" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 13 Avr 2005 - 8:18 | |
| c'est quoi une allégorie?? |
|
| |
Tano Tatano Salade du chef de fruits et légumes
Nombre de messages : 11828 Réputation : 677 Points : 28470 Date d'inscription : 23/03/2005
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 13 Avr 2005 - 11:16 | |
| Réponse sur le sujet "les taches de rousseur de Ron" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 13 Avr 2005 - 13:13 | |
| |
|
| |
Jacques Snicket Lemony Snicket
Nombre de messages : 1915 Age : 28 Ennuyeux Endroits : Retourne-toi ! Réputation : 6 Points : 19670 Date d'inscription : 17/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 19 Juin 2006 - 19:05 | |
| Le premier sujet, c'était pas VDC=VFD,par hasard ? Parce que là, ça dérive ! Dommage, sur un sujet aussi intéressant. Enfin, comme dirait Régis Laspalès, c'est vous qui voyez... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Lun 19 Juin 2006 - 20:33 | |
| - Jacques Snicket a écrit:
- Le premier sujet, c'était pas VDC=VFD,par hasard ?
Parce que là, ça dérive ! Dommage, sur un sujet aussi intéressant. Enfin, comme dirait Régis Laspalès, c'est vous qui voyez... Sache qu'ici le flood intéressant est autorisé. Avec une pointe d'humour, de préférence glacé et sophistiqué, mais on ne peut pas reprocher à tout le monde de ne pas en être professionnel -comme moi- -ambigüeté volontaire- Et puis 4 emssages c'est pas grand chose comme flood ^^ Mais bon, j'avoue que là les messages de 4 mots c'est pas le top. Bref. Ta référence te sauve aujourd'hui ^^ |
|
| |
Jacques Snicket Lemony Snicket
Nombre de messages : 1915 Age : 28 Ennuyeux Endroits : Retourne-toi ! Réputation : 6 Points : 19670 Date d'inscription : 17/06/2006
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mar 20 Juin 2006 - 17:34 | |
| Bon, merci, je savais pas. Alors dans ce cas-là, les allusions aux taches de rousseur de Ron, c'est quoi ? [ ] | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD Mer 21 Juin 2006 - 13:40 | |
| ^^ Répondons par une citation: - Tano Tatano a écrit:
- Réponse sur le sujet "les taches de rousseur de Ron"
|
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Trad de VDC --> VFD | |
| |
|
| |
| Trad de VDC --> VFD | |
|