Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire

Premier forum francophone consacré à Lemony Snicket & Daniel Handler
 
AccueilGroupesFAQRechercherMembresS'enregistrerConnexionGalerie
Derniers sujets
» 025 — Tome II, Chapitre XII
Dim 25 Juin 2017 - 23:41 par Docteur Orwell.

» 024 — Tome II, Chapitre XI
Dim 25 Juin 2017 - 19:40 par Docteur Orwell.

» 023 — Tome II, Chapitre X
Dim 25 Juin 2017 - 19:29 par Docteur Orwell.

» 022 — Tome II, Chapitre IX
Jeu 22 Juin 2017 - 22:16 par Docteur Orwell.

» 021 — Tome II, Chapitre VIII
Jeu 22 Juin 2017 - 22:00 par Docteur Orwell.

» 020 — Tome II, Chapitre VII
Jeu 22 Juin 2017 - 21:43 par Docteur Orwell.

» 019 — Tome II, Chapitre VI
Lun 19 Juin 2017 - 23:11 par Docteur Orwell.

» 018 — Tome II, Chapitre V
Lun 19 Juin 2017 - 23:00 par Docteur Orwell.

» 017 — Tome II, Chapitre IV
Dim 18 Juin 2017 - 23:50 par Docteur Orwell.

» 016 — Tome II, Chapitre III
Dim 18 Juin 2017 - 23:38 par Docteur Orwell.

» Le Désastreux Défi : RDV le 1er juin 2017 !!!
Ven 16 Juin 2017 - 7:36 par Docteur Orwell.

» 015 — Tome II, Chapitre II
Jeu 15 Juin 2017 - 23:03 par Docteur Orwell.

Sujets similaires
Sondage
La saison 1 de la série Netflix est...
1) Parfaite !
21%
 21% [ 3 ]
2) Très bonne, hâte de voir la suite !
64%
 64% [ 9 ]
3) Une bonne adaptation.
14%
 14% [ 2 ]
4) Une série correcte, mais une adaptation décevante des livres.
0%
 0% [ 0 ]
5) Moyenne, très perfectible sur de nombreux points.
0%
 0% [ 0 ]
6) Mauvaise, une insulte à l'oeuvre originelle.
0%
 0% [ 0 ]
7) Une saison très médiocre, il n'y a rien à sauver et la perspective d'une saison 2 me terrifie.
0%
 0% [ 0 ]
Total des votes : 14
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Meilleurs posteurs
Elrond Smith
 
Baron Omar
 
Compt Olaf
 
robinDHER
 
Docteur Orwell.
 
Tano Tatano
 
Pinine
 
Prunille
 
Marv
 
Fazz
 
Statistiques
Nous avons 486 membres enregistrés
L'utilisateur enregistré le plus récent est M.S.

Nos membres ont posté un total de 230474 messages dans 2196 sujets
Navigation
 Portail
 Index
 Membres
 Profil
 FAQ
 Rechercher

Partagez | 
 

 Trad de VDC --> VFD

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
AuteurMessage
Petipa
Invité



MessageSujet: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 12:21

Vous coyer que la traductrice sais ce qu'est VDC en traduisant ????
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:20

oui Lemony lui révèle tt enfin presque regarde c comme pour les annagrammes!
Revenir en haut Aller en bas
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:24

T'es sur ???
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:27

ben presque!
Revenir en haut Aller en bas
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:29

J'avias lu le contraire sur ALLOCINE
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:30

Elle sait certaines choses, mais pas tout... Elle a quand même fait de grosses gaffes, Quigley/Petipa, franchement quel nom ridicule... Ou alors des changements de noms quand ce n'était pas nécessaire... Il aurait fallu garder Juge Strauss et Jerôme Squalor (traduc : Jerôme Saleton) et aussi Josephine à la place d'Agripinne, rapport au message du réfrigérateur...

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:33

Ca doit etre de la merde à traduire
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:38

Oui ben elle aurait pu être plus prudente ! Avec une série aussilongue et autant de jeux de mots, elle aurait dû garder les noms et prénoms de la VO !

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:43

S'aurait été intelligent
Revenir en haut Aller en bas
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:44

Bon mais moi j'aimerai pas me rentrouver à lire une histoire de Soleil

( Baudelaire; Sunny)
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:46

Raspecter au moins les initiales...
Solène par exemple ça respecte l'idée et ça existe comme prénom...

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 14:50

Par exemple
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:25

Ou encore Colette, Hugo et Kevin, les montres de Caligari...

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:36

J'aime pas ces non-

Bon revenon STP à NOTRE LIVRE GORE merci

Ce sera quoi le titre
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:44

Heu...
TOME 12
The Pedophil Place !
The bleeding bitter !
The Lousy loosers !
The calamitous crash !
The Terryfying Triumph !

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:50

Super bien fait je choisi : TOME 12 The Pedophil Place !

Avec tout les coulisse de la nuit ou ESMé et Olaf décidère de faire un enfant, on appelera ca the Unotorized sex
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:52

Heu non il s'entendent déjà très bien avec Carmelita, surtout Esmé c'est l'instinct maternel qui a repris le dessus!

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:54

Non mais moi je parle de a reproduction de Olaf et d'esmé
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:55

Heu... Ca va être assez indescriptible non ?

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 15:59

Pas pensé à ca
Revenir en haut Aller en bas
Lemony
Professeur Gengis
avatar

Nombre de messages : 2320
Age : 27
Ennuyeux Endroits : Lyon
Réputation : 13
Points : 13588
Date d'inscription : 14/02/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 17:55

Sa pourrait étre fun !! ^^
Esmé qui hurle , "C'est quoi sa ???"
Olaf , "ben ma queue !"
Esmé : "T'appele se truc comment ?!"
Olaf : " Toi , tageul , t'as vu ta geul de in de moche !"
Bon je délire et c'est nul ! lol
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 18:46

Non ca assure bon continuon sur not topiv
Revenir en haut Aller en bas
Esmé_Deschemizerre
Béatrice
avatar

Nombre de messages : 1655
Réputation : 0
Points : 13542
Date d'inscription : 16/02/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Sam 9 Avr 2005 - 23:51

je suis morte de rire !!! LOOOL !!!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Petipa
Invité



MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Dim 10 Avr 2005 - 11:09

Reprenons.

Croyer vous que Lemony à dit à TOUT les traducteur ce qu'est VFD, tout le fin mot ed l'histoire
Revenir en haut Aller en bas
Docteur Orwell.
Archonte
avatar

Nombre de messages : 12281
Age : 26
Ennuyeux Endroits : A l'Hôpital Heimlich.
Réputation : 1263
Points : 680643
Date d'inscription : 05/04/2005

MessageSujet: Re: Trad de VDC --> VFD   Dim 10 Avr 2005 - 11:50

Bien sûr que non, si c'était le cas ça ferai longtemps qu Jean François Ménard aurait été kidnappé...

_________________
Mais la fatalité ne connaît point de trêve : le ver est dans le fruit, le réveil dans le rêve, et le remords est dans l'amour : telle est la loi. Le bonheur a marché côte à côte avec moi.



"To ***, with best wishes and worst fears." Da.H---, (allegedly L.S.) I-X 2008
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://danielhandler.canalblog.com/
 
Trad de VDC --> VFD
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 8Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivant
 Sujets similaires
-
» Trad de VDC --> VFD
» One last letter [trad]
» [ROM 4.1.2][LJ3]TRAD-NOTE 2 V1.0 PAR BARIKATDISS /AROMA [25.12.12]
» [ROM 4.1.2][GT-N7100] TRAD Note 2 by Barikatdiss v20 [27.09.13]
» Traductions des romans "Fullmetal Panic!"

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Les Désastreuses Aventures des Orphelins Baudelaire :: Théories :: VDC/VFD-
Sauter vers: